martedì 7 ottobre 2008

Espressioni tipiche Francesi - Dent

In francese dent, dente, é femminile, quindi il dente(it): la dent (fr)

À belles dents ( en mordant de façon énergique et avec appétit; avidement; de façon violente et méchante)
À pleines dents ( en mordant de façon énergique)
Avoir conserver, garder une dent contre qqn (avoir de la rancune contre qqn)
Avoir la dent (avoir faim)
Avoir la dent dure (Être très sévère dans la critique)
Avoir le couteau entre les dents (Bien déterminé à se venger)
Avoir les dents du fond qui baignent (avoir trop mangé)
Avoir les dents longues (Avoir faim, mais est davantage employé au figuré: être avide d'argent, avoir de grandes prétentions)
Avoir les dents longues (être très ambitieux)
Avoir les dents qui rayent le parquet (être prêt à tout pour satisfaire une ambitin démesurée)
Avoir une dent contre qqn (lui en vouloir)
Chaque fois qu'il me tombe une dent ( Par hasard, sans l'avoir planifié ni programmé, presque jamais...)
Claquer des dents (avoir froid, grelotter, avoir peur)
Creuser sa fosse avec ses dents (faire des excès de table qui ne sont vraiment pas bons pour la santé)
Dans ses dents ( en serrant ses dents sur la chose en question; en gardant les dents serrées, ce qui étouffe la voix)
Dent antagoniste (dent du maxillaire opposé)
Dent à tenon, ou dent sur pivot ( support d'une dent artificielle, enfoncé dans la racine)
Dent barrée (dent aux racines recourbées qui est difficile à extraire)
Dent creuse (dent cariée)
Dent de lait (les premières dents, destinées à tomber)
Dent-de-lion (pissenlit)
Dent de sagesse ( les quatre troisièmes molaires qui apparaissent, chez les humains, de façon tardive)
Dent incluse (dent enfouie dans l'os de la mâchoire)
Dents permanentes (deuxième et dernière dentition)
Dent pour dent ( justice, vengeance)
De toutes ses dents ( sans retenue, en montrant toutes ses dents, en parlant de qqn qui sourit. En mâchant et avalant rapidement.)
Du bout des dents (en mordant faiblement)
En dents de scie (Qui a une forme dentelée)
Entre les dents (en n'articulant pas)
Être armé jusqu'aux dents (Être pourvu de nombreuses armes)
Être sur les dents (être sur le qui-vive; être surmené, excédé)
Faire ses dents, percer ses dents (être dans la période où poussent ses dents, en parlant d'un enfant en bas âge)
Garder une dent contre quelqu'un ( Animosité, ressentiment)
Grincer des dents ou gricher des dents (serrer fortement les mâchoires et frotter les denst d'en bas contre celles d'en haut)
Mentir comme un arracheur de dents (Mentir énormément)
Montrer les dents (se faire menaçant; être prêt à attaquer, à se défendre)
Mordre à belles dents (Avec avidité)
N'avoir rien à se mettre sous la dent (rien à manger)
Ne pas desserrer les dents (ne pas dire un mot)
Parler entre ses dents (peu distinctement, maugréer)
Prendre le mors aux dents (S'emballer, s'emporter)
Quand les poules auront des dents (c.à.d. jamais)
Se casser les dents sur qqch. (échouer)
Se casser les dents (Échouer)
Se faire les dents (aiguiser ses dents en parlant d'un rongeur; s'entraîner, s'aguerrir)
Serrer les dents (concentrer son énergie pour un dur effort ou une souffrance;demeurer stoïque en faisant ou en subissant qqch. de pénible... douleur, colère))
Toutes dents dehors (en montrant toutes ses dents, en signe d'agressivité ou en souriant artificiellement)

Imparare la lingua francese home page
Espressioni francesi tipiche / Expressions courantes
Barzellette/Blagues
Canzoni francesi/Chansons françaises
Linguaggio quotidiano
Poesie / Poems

Nessun commento: