martedì 21 febbraio 2012

I numeri nella lingua francese in lettere 1 - 100

Interessato ai numeri francesi? Alcune regole sulla pronuncia oppure guarda questi Altri post sui numeri


Come si dice buon lavoro? Bon courage!

0 Zéro
1 un
2 deux
3 trois
4 quatre
5 cinq
6 six
7 sept
8 huit
9 neuf
10 dix

11 onze
12 douze
13 treize
14 quatorze
15 quinze
16 seize
17 dix-sept
18 dix-huit
19 dix-neuf

20 vingt
21 vingt-et-un
22 vingt-deux
23 vingt-trois
24 vingt-quatre
25 vingt-cinq
26 vingt-six
27 vingt-sept
28 vingt-huit
29 vingt-neuf

30 trente
31 trente-et-un
32 trente-deux
33 trente-trois
34 trente-quatre
35 trente-cinq
36 trente-six
37 trente-sept
38 trente-huit
39 trente-neuf

40 quarante
41 quarante-et-un
42 quarante-deux
43 quarante-trois
44 quarante-quatre
45 quarante-cinq
46 quarante-six
47 quarante-sept
48 quarante-huit
49 quarante-neuf

50 cinquante
51 cinquante-et-un
52 cinquante-deux
53 cinquante-trois
54 cinquante-quatre
55 cinquante-cinq
56 cinquante-six
57 cinquante-sept
58 cinquante-huit
59 cinquante-neuf

60 soixante
61 soixante-et-un
62 soixante-deux
63 soixante-trois
64 soixante-quatre
65 soixante-cinq
66 soixante-six
67 soixante-sept
68 soixante-huit
69 soixante-neuf

70 soixante-dix
71 soixante-et-onze
72 soixante-douze
73 soixante-treize
74 soixante-quatorze
75 soixante-quinze
76 soixante-seize
77 soixante-dix-sept
78 soixante-dix-huit
79 soixante-dix-neuf

80 quatre-vingts
81 quatre-vingt-un
82 quatre-vingt-deux
83 quatre-vingt-trois
84 quatre-vingt-quatre
85 quatre-vingt-cinq
86 quatre-vingt-six
87 quatre-vingt-sept
88 quatre-vingt-huit
89 quatre-vingt-neuf

90 quatre-vingt-dix
91 quatre-vingt-onze
92 quatre-vingt-douze
93 quatre-vingt-treize
94 quatre-vingt-quatorze
95 quatre-vingt-quinze
96 quatre-vingt-seize
97 quatre-vingt-dix-sept
98 quatre-vingt-dix-huit
99 quatre-vingt-dix-neuf

100 cent


Interessato ai numeri francesi? Alcune regole sulla pronuncia
Altri post sui numeri


Altri post che ti potrebbero interessare:
Espressioni francesi tipiche / Expressions courantes
Barzellette/Blagues
Canzoni francesi/Chansons françaises
Linguaggio quotidiano
Poesie / Poems

Numeri francesi: alcune regole di pronuncia


Ecco alcune regole ed esempi per pronunciare bene i numeri, a presto le stesse regole in italiano.

A proposito come si traduce in francese la parola "numero"? "Numéro" o "nombre" ?
A bien tôt ( a presto)!



 

lunedì 13 febbraio 2012

Gradazioni: J'aime...


J'adore le français!
 
J'aime le français.
Peu importe, cela m'est égal.
Je n'aime pas le français.
Je déteste le français.

lunedì 6 febbraio 2012

Des hommes pareils Lyrics



Vous, vous êtes et nous, nous sommes
Des hommes pareils
Plus ou moins nus sous le soleil
Mêmes cœurs entre les mêmes épaules
Qu'est-ce qu'on vous apprend à l'école
Si on y oublie l'essentiel ?
On partage le même royaume
Où vous, vous êtes et nous, nous sommes...

Moi, j'ai des îles, j'ai des lacs
Moi, j'ai trois poissons dans un sac
Moi, je porte un crucifix
Moi, je prie sur un tapis
Moi, je règne et je décide
Moi, j'ai quatre sous de liquide
Moi, je dors sur des bambous
Moi, je suis docteur-marabout

Et nous sommes
Des hommes pareils
Plus ou moins loin du soleil
Blancs, noirs, rouges, jaunes, créoles
Qu'est-ce qu'on vous apprend à l'école
S'il y manque l'essentiel ?
Semblables jusqu'au moindre atome
Vous, vous êtes et nous, nous sommes...

Moi, je me teins et je me farde
Moi, mes chiens montent la garde
Moi, j'ai piégé ma maison
Moi, je vis sous des cartons
Moi, j'ai cent ans dans deux jours
Moi, j'ai jamais fait l'amour
Nous, enfants neveux et nièces
On dort tous dans la même pièce

Quelque soit le prix qu'on se donne
On nage dans le même aquarium
On partage le même royaume
Où vous, vous êtes et nous, nous sommes
Où nous sommes des hommes pareils
Plus ou moins nus sous le soleil
Tous tendus vers l'espoir de vivre

Qu'est-ce qu'on vous apprend dans les livres
S'il y manque l'essentiel...?
S'il y manque l'essentiel...?
J'aime mieux ce monde polychrome
Où vous, vous êtes et nous, nous sommes...
Des hommes pareils...
Des hommes pareils...

Des hommes pareils - Guitare


Intro

 D                      Am       C                D
|--2--5--2-----2--5--2--------|--0--3--0----------2--------------|
|-----------5-----------------|-----------3-------3--------------|
|-----------------------5-----|-------------------2--------------|
|-----------------------------|-------------------0--------------|
|-----------------------------|----------------------------------|
|-----------------------------|----------------------------------|

D                             Am
Vous, vous êtes et nous, nous sommes
    C         G
Des hommes pareils
D                            Am
Plus ou moins nus sous le soleil
C                          G
Mêmes cœurs entre les mêmes épaules
                     D             Am
Qu'est-ce qu'on vous apprend à l'école
C                      B7
Si on y oublie l'essentiel ?
                      C
On partage le même royaume
              Em                 D  (D4)
Où vous, vous êtes et nous, nous sommes?

                                  Am
Moi, j'ai des îles, j'ai des lacs
                                    Em
Moi, j'ai trois poissons dans un sac
                       G
Moi, je porte un crucifix
                       D
Moi, je prie sur un tapis
                        Am
Moi, je règne et je décide
                             Em
Moi, j'ai quatre sous de liquide
                         G
Moi, je dors sur des bambous
                          D
Moi, je suis docteur-marabout

 D                      Am
|--2--5--2-----2--5--2--------|
|-----------5-----------------|
|-----------------------5-----|
|-----------------------------|
|-----------------------------|
|-----------------------------|
                        Et nous sommes
    C         G
Des hommes pareils
D                        Am
Plus ou moins loin du soleil
C                               G
Blancs, noirs, rouges, jaunes, créoles
                     D            Am
Qu'est-ce qu'on vous apprend à l'école
C                     B7
S'il y manque l'essentiel ?
                             C
Semblables jusqu'au moindre atome
           Em                  D (D4)
Vous, vous êtes et nous, nous sommes?

                              Am
Moi, je me teins et je me farde
                             Em
Moi, mes chiens montent la garde
                       G
Moi, j'ai piégé ma maison
                        D
Moi, je vis sous des cartons
                              Am
Moi, j'ai cent ans dans deux jours
                           Em
Moi, j'ai jamais fait l'amour
                          G
Nous, enfants neveux et nièces
                          D
On dort tous dans la même pièce

/Jouer deux fois le riff précédent/

B7                             C
Quelque soit le prix qu'on se donne
  G             F          C
On nage dans le même aquarium
B7                       C
On partage le même royaume
              G        F         C      D (D4)
Où vous, vous êtes et nous, nous sommes

/Jouer de nouveau le riff/

Am                    C         G
   Où nous sommes des hommes pareils
D                            Am
Plus ou moins nus sous le soleil
C                            G
Tous tendus vers l'espoir de vivre
                     D                 Am
Qu'est-ce qu'on vous apprend dans les livres
C                     B7
S'il y manque l'essentiel??
C                     B7
S'il y manque l'essentiel??
                            C
J'aime mieux ce monde polychrome
              Em                  D
Où vous, vous êtes et nous, nous sommes?
            C
Des hommes pareils?
            Em
Des hommes pareils?
            C
Des hommes pareils? (J'aime mieux ce monde polychrome)
            Em
Des hommes pareils? (J'aime mieux ce monde polychrome) etc... (fin sur D)

Falsi amici nella lingua francese: estomaquer


stomacare v. Itr.
écœurer, dégoûter (anche fig).
II prnl. stomacarsise dégoûter (di de) (anche fig).


estomaquer
v.tr.(colloq) (étonner) sorprendere, sbalordire: son culot les a tous estomaqués: la sua sfacciataggine li ha sbalorditi tutti

Fish

National Geographic POD