giovedì 18 settembre 2008

Imparare il Francese: Espressioni tipiche - Coeur

À coeur de ( à longueur de...)
À coeur fermé (en effectuant pas une cardiotomie)
À coeur ouvert ( en effectuant une cardiotomie)
À cœur vaillant rien d'impossible. (Personnes dont la générosité permet de tout réaliser)
Aller droit au coeur de qqn (le toucher, l'émouvoir grandement)
Arracher le coeur à qqn (causer une peine aiguë à qqn)
Au coeur de (au beau milieu)
Avoir du coeur au ventre (avoir du courage)
Avoir le coeur à la bonne place (fiabilité, sympathie)
Avoir le coeur à l'ouvrage (travailler avec ardeur)
Avoir le coeur bien accroché (ne pas être facilement dégoûté; ne pas être sujet à des nausées)
Avoir le coeur gros comme ça ! (être généreux)
Avoir le coeur gros (être triste)
Avoir le coeur léger (se sentir heureux, insouciant)
Avoir le coeur qui bat la chamade (Battre fort sous l'effet d'une émotion très violente)
(Coeur qui bat à tout rompre...
la chamade était un type d'arme .... qui faisait beaucoup de bruit, on a le coeur qui bat la chamade quand on est amoureux. Chamade peut aussi désigner en musique, les tuyaux horizontaux d'un orgue.)
Avoir le coeur serré (être triste)
Avoir le coeur sur la main (être généreux)
Avoir le coeur sur le bord des lèvres ( Avoir la nausée)
Avoir, prendre qqch. à coeur (s'y appliquer avec ardeur)
Avoir mal au coeur (avoir des nausées)
Avoir qqch. sur le coeur (en éprouver du ressentiment)
Avoir un coeur d'artichaut (être volage)
Avoir un coeur d'enfant (Avoir gardé la spontanéité, la naïveté d'un enfant)
Avoir un coeur de pierre, de marbre (être dur, insensible)
Avoir un coeur d'or (être généreux, sensible)
Bourreau des coeurs (séducteur)
Briser, crever, déchirer, fendre, percer le coeur ou enfoncer, plonger un couteau, un poignard dans le coeur ( faire vivement souffrir moralement)
Coeur qui soupire n'a pas ce qu'il désire (Les soupirs que l'on poussent, prouvent que l'on est pas satisfait)
Coeur battant (Avec beaucoup d'émotion)
Coeur de métier ( secteur qui constitue le coeur même de l'activité d'une entreprise)
Connaître qqn par coeur (connaître qqn de façon intime, parfaitement)
Coup de coeur (Attirance vive et soudaine)
De tout son coeur (l'âme étant impliquée de façon intense dans un sentiment agréable)
De tout coeur (avec une immense sympathie)
De grand coeur (avec enthousiasme)
De gaieté de coeur ( Dans des constructions négatives, avec plaisir)
De bon coeur ( et cela fait plaisir à la personne en question; par simple plaisir, sans moquerie)
Donne son coeur (amour)
Donner du coeur au ventre (donner du courage)
Dilater le coeur de qqn (combler qqn de joie, d'enthousiasme)
Décharger son coeur (s'épancher, se soulager de ce qui constitue une charge pénible)
D'un coeur léger (gaiement et avec insouciance)
En avoir gros, lourd sur le coeur (éprouvé du ressentiment, du chagrin)
En avoir le coeur net (être fixé sur qqch)
Faire mal au coeur (dégoûter, répugner, donner des nausées)
Faire le joli coeur (En parlant d'un homme, faire la cour aux femmes)
Faire contre mauvaise fortune bon coeur (tirer le côté positif d'une situation malheureuse)
Fermer son coeur à la pitié (Ne pas pouvoir éprouver de la pitié)
Gentil comme un coeur (Très gentil)
Joli comme un coeur (Très mignon, très charmant)
Lever, soulever le coeur (dégoûter, écoeurer)
Loin des yeux, loin du coeur (L'absence détruit ou affaiblit les affections)
Mains froides, coeur chaud (La froideur des mains indique un tempérament amoureux)
Ouvrir son coeur ou parler à coeur ouvert (se confier)
Par coeur (en utilisant seulement sa mémoire; sans lire)
Porter qqn dans son coeur (l'aimer)
Prendre qqch. à coeur (éprouver un vif intérêt pour qqch.; considérer qqch. comme très important)
Redonner, remettre du coeur au ventre (redonner courage)
S'en donner à coeur joie (en donnant libre cours à son plaisir)
Serrer sur son coeur (embrasser, prendre dans ses bras, étreindre)
Un coeur à coeur (confidence partagée)
Un homme de coeur (courage)
Y aller de bon coeur (fournir un grand effort de son plein gré)

Home Page
Altre Espressioni Francesi Tipiche

Nessun commento: